(gecached)
Aktualisieren Drucken Send a link



HERTZ und PIXEL - Audio-/Videowettbewerb und Online Tutorials / Japan
日本のドイツ語学習者を対象とした全国オーディオ・ビデオコンテストとオンラインガイド

Ein Projekt im Rahmen von „150 Jahre Freundschaft Deutschland – Japan“



Der Audio/Videowettbewerb HERTZ und PIXEL ist zu Ende. Fast 80 Einsendungen voller Ideenreichtum und Kreativität - diese Resonanz übertraf alle unsere Erwartungen. Einen herzlichen Dank an alle Teilnehmenden, Sponsoren, Unterstützer und Freunde!
Der Wettbewerb ist vorbei, aber HERTZ und PIXEL geht weiter: Die Webseite HERTZ und PIXEL mit allen Tutorials, Materialien und Links bleibt als Informationsfundus dauerhaft online!

オーディオ・ビデオコンテスト HERTZ und PIXELが無事終了しました。 アイディア豊かでクリエイティブな約80作品が応募され、私たちの期待を超える反響がありました。コンテストの参加者をはじめとして、協賛企業・団体の皆様とHERTZ und PIXELを応援してくださった友人たちに感謝いたします。
コンテストは終了しましたが、HERTZ und PIXEL自体が終わったわけではありません。HERTZ und PIXELのウェブサイトは、教授用資料や様々なリンクを伴い、オンラインでの情報提供の場としてこれまで同様に継続されます。



And the Winners are ... それでは、受賞者の発表です。

Sparte Audio fiktional オーディオ・フィクション部門

Platz 1: „Eine bleibende Drohung“ von Yuri Yoshikawa; Gakushuin Universität Tokyo (Sprachkurs Universität Freiburg incl. Flug u. Unterkunft)
最優秀賞: „Eine bleibende Drohung“  吉川侑里 (フライブルク大学短期語学講座、航空券及び滞在費)

Begründung:Für die Jury zeichnete sich der Beitrag durch seine dramaturgisch geschickt dargestellte Auseinandersetzung mit dem Thema „Atomunfall“ aus sowohl deutscher als auch japanischer Sicht aus, in der die Perspektive einer fiktiven japanischen Studentin der einer fiktiven deutschen Austauschstudentin gegenübergestellt wird. Herauszuheben ist außerdem, dass es die Autorin nach nur 16 Monaten deutschem Sprachunterricht verstand, drei verschiedene Sprechrollen, darunter eine mit regionalem deutschen Akzent, eindrucksvoll und schauspielerisch beeindruckend auszufüllen. Der Beitrag überzeugte sowohl von seiner inhaltlichen wie auch seiner technischen Seite her.
受賞理由: 本作品は、仮想の日本人学生とドイツ人留学生の対照的な視点を表現し、「原発事故」というテーマにドイツ人及び日本人の観点から向き合い、それを演劇論的に巧みに叙述していることが評価された。また、特に際立っていたのは、16ヶ月という短いドイツ語学習歴にもかかわらず、三人の声(その内一人は地方なまりのドイツ語)を、印象深く演じ分けたことである。本作品は、内容的にはもちろん、演技・技術的な面においても大変優れていると言える。



Japanischer Text 日本語



Platz 2: „Klavier ohne D?!“ von Ai Watanabe; Kawasaki (1 iPad)
第二位:„Klavier ohne D“  渡辺愛  (iPad)
Begründung: Die Autorin erzählt die fantasievolle Geschichte des eigensinnigen Klaviertons „D“, der sein Klavier für einen Spaziergang verlässt und die anderen Töne ratlos zurücklässt. Ihr gelingt es durch die Verbindung eines bildreichen und sprachlich hochwertigen Texts mit einer gelungenen Auswahl akustisch illustrativer Klavierstücke, die sie überdies selbst interpretiert, eine dichte, fast märchenhafte Atmosphäre zu erzeugen. Auch die einfühlsame Sprechhaltung der Autorin trägt dazu bei, dass das Stück bis zum Schluss Atmosphäre und Spannung hält.
受賞理由: 作者は、利かん気のピアノ音「レ」が、当惑する他の音をおいたまま散歩に出かけるという、ファンタジー溢れるストーリーを叙述している。映像豊かで言語的にも質の高い脚本を、作者自身が解釈する聴覚的に挿絵のような役割を果たしているピアノ作品を結びつけることで、濃厚でまるでメルヘンのような雰囲気を生み出すことに成功している。また、作者の繊細な語り口調は、作品に最後まで情緒と緊張感を与えている。



Japanischer Text 日本語



Platz 3: „Davor und danach“ von Haruki Johannes Sasaki, Takahiko Ueno und Sachi Yamamoto; Hitotsubashi Universität Tokyo (1 Software Wavelab Elements 7, 1 IC-Audiorecorder, 1 hochwertiger Sennheiser Kopfhörer)
第三位:„Davor und danach “  佐々木晴基/上野貴彦/山本紗知 (ソフトウェアWavelab Elements 7, ICオーディオレコーダー、Sennheiser高品質ヘッドホン)
Begründung: Das Stück präsentiert in einer gut gewählten Umsetzung zwei bedeutende Persönlichkeiten der japanischen und der deutschen Geschichte, Oda Nobunaga sowie Goethe, und thematisiert dabei auch den zeitweilig etwas einseitigen Kulturtransfer zwischen beiden Ländern. Das Autorenteam verlässt dabei den klassischen Pfad einer Dokumentation und wählt einen dramaturgisch interessanten Ansatz, dessen Umsetzung die Jury mit einem dritten Platz bewertet.
受賞理由: 本作品は、日本とドイツの歴史上の重要な人物である織田信長とゲーテを、選び抜かれた巧みな表現により紹介し、両国で短期的には若干一方向のみに向かっていた文化委譲をテーマにもしている。制作チームは、ドキュメンタリーのオーソドックスな方法ではなく、演劇論的に面白いアプローチを選択し、優秀賞(第三位)を受賞するに値すると評価された。



Japanischer Text 日本語



Sparte Audio non-fiktional オーディオ・ノンフィクション部門

Platz 1: „Das große Desaster“ von Keiko Shirai; Universität Niigata (Sprachkurs am Institut für Internationale Kommunikation in Düsseldorf incl. Flug u. Unterkunft)
最優秀賞: „Das große Desaster“ 白井恵子 (デュッセルドルフIIKでの短期語学講座、航空券及び滞在費)
Begründung: Das Stück beeindruckte die Jury wegen der sehr persönliche Annäherung an das emotional aufwühlende Thema „Tohoku- Katastrophe“. Die Autorin verknüpft einen auf sprachlich hohem Niveau formulierten Erzählerinnentext mit literarischen Elementen und Musik, fasst situative Schilderungen, eigene Emotionen und Reflexionen zu einem schlüssigen Stück zusammen und setzt ihr dramaturgisches Konzept konsequent um. Besonders herausstreichen möchte die Jury auch die Tatsache, dass es der Autorin gelang, sich erfolgreich in ein für sie ganz neues Medium einzuarbeiten, obwohl sie nicht zu der Generation gehört, für die der Umgang mit Computern selbstverständlich ist.
受賞理由: 本作品は、「東日本大震災」という感情が揺さぶられるテーマへの非常に個人的なアプローチによって、審査委員に強い印象を残した。作者は、言語的にも高いレベルで表現された叙述テクストを、文学的要素と音楽に結び付けながら、場面的叙述や自身の感情及び内省を完成度の高い作品にまとめ、その演劇論的コンセプトを一貫して主張している。審査委員会がとりわけ強調したいのは、作者自身がコンピューターの使用が当たり前という世代には属さないにもかかわらず、彼女にとって全く新しいメディアに果敢に挑戦し、見事な作品を作り上げたことである。



Japanischer Text 日本語




Platz 2: „Daruma - der dicke Mann aus China“ von Megumi Kinoshita und Mio Horie; Nanzan Universität Nagoya (1 iPad, 1 hochwertiger Sennheiser Kopfhörer)
第二位: „Daruma - der dicke Mann aus China“  堀江未緒/木下めぐみ (iPad、Sennheiser高品質ヘッドホン)
Begründung: Der in seiner technischen Qualität überzeugende Beitrag verknüpft mehrere Ebenen zu einer soliden und informativen Dokumentation. Ein gut ausgewählter, gut befragter und übersetzter Interviewpartner trägt zum hohen Informationswert des Stückes bei, das mit seinem überraschenden, dicht gemischten Einstieg und der präsenten musikalischen Ebene seinen eigenen durchgängigen Rhythmus findet.
受賞理由: 本作品の技術的な質は説得力のあるもので、様々な領域を繋げることで、情報豊かなしっかりとしたドキュメンタリーに完成させている。インタビューの対象者はよく選び抜かれており、インタビューの仕方や翻訳も上手く、本作品の情報価の高さに寄与している。また、唐突で、密度濃く取り混ぜられた冒頭部分や音楽的な要素は、作品に一貫して独特なリズムを与えている。



Japanischer Text 日本語



Platz 3: „Trinkkultur in Deutschland und Japan“ von Hanako Gasawa und Misa Sanada; Hitotsubashi Universität Tokyo (1 Software Wavelab Elements 7, 1 IC-Audiorecorder)
第三位: „Trinkkultur in Deutschland und Japan“  真田美沙/我澤はな子 ( ソフトウェアWavelab Elements 7, ICオーディオレコーダー)
Begründung: In einem Vergleich stellen die Autorinnen Trinkgewohnheiten, Ähnlichkeiten und Unterschiede im Umgang mit alkoholischen Getränken in Japan und Deutschland dar und präsentieren einen interessanten Kulturvergleich aus japanischer Sicht, der mit einem Augenzwinkern endet. Zwei interessante Interviewpartner, guter Informationsgehalt, sichere Sprechhaltung und eine adäquate akustische Umsetzung bringen dem Stück einen verdienten dritten Platz.
受賞理由: 作者たちは、日本とドイツのお酒にまつわる習慣、飲み方の類似点と相違点を叙述し、日本の視点から見て興味深い文化比較を紹介し、最後はウィンクのような表現で締めくくっている。二人の人物の興味深いインタビュー、情報の充実、安定感のある語り口調と適切な音響の挿入により、優秀賞(第三位)を受賞するにふさわしい作品となっている。



Japanischer Text 日本語



Sparte Video fiktional ビデオ・フィクション部門

Platz 1: „Donnerstag der Dreizehnte“ von Ryosuke Adachi, Honami Ota, Yumi Sasagawa, Kaori Suzuki und Mari Togawa; Universität Niigata (1 DAAD-Hochschulsommerkurs incl. Flug u. Unterkunft, 2 Camcorder, 2 Software Adobe Premiere Elements 9)
最優秀賞:„Donnerstag der Dreizehnte“  安達亮佑/太田穂菜美/笹川祐美/鈴木香織/外川真里 (DAAD短期語学留学、航空券及び滞在費1名分、Camcorder2台、ソフトウェアAdobe Premiere Elements 9 2個)
Begründung: Dem Autorenteam gelingt es, fünf fiktive, kurze Geschichten in Form einer Kulturmagazin-Parodie zu einem witzigen und unterhaltsamen Potpourri zu verbinden und damit einfallsreich und spielerisch das Thema „D“ umzusetzen. Die wohl durchdachten und mit großer Liebe zum Detail gestalteten Einzelsegmente schaffen es, die Spannung durchgängig aufrecht zu erhalten und machen das Ansehen zu einem Vergnügen. Sehr positiv anzumerken bleibt weiterhin das Geschick, mit dem das Autorenteam die begrenzten Ressourcen, die ihm im Rahmen des universitären Sprachunterrichts zur Verfügung standen, intelligent ausschöpft.
受賞理由: 作者チームは、文化情報番組のパロディの形式で、フィクションのショートストーリー5つを滑稽で面白いメドレーに連結させ、それにより、「D」というテーマを創意に富んだ遊び心のある形で表現することに成功した。考えに考え抜かれ、細部へのこだわりと愛によって形作られた個々の部分が、作品に一貫して緊張感を与えており、楽しく鑑賞できる。更に、作者チームは、大学での語学授業の一貫で利用できる限られた資材を巧妙に使っており、その技量が好評価を得た。






Platz 2: „Damentoilette“ von Marie Iwasaki, Shohei Nishinaka und Atsushi Tsuji; Keio Universität Tokyo (1 iPad, 1 Digitalkamera, 1 hochwertiger Sennheiser Kopfhörer)
第二位: „Damentoilette“  岩嵜万莉枝/西中彰平/辻敦 (iPad, デジタルカメラ、Sennheiser高品質ヘッドホン)
Begründung: Was anfangs harmlos wie eine Information über die Benutzung japanischer Toiletten daher kommt, erweist sich zusehends als ein witziger und frecher Film, der mit Elementen aus Märchen, Großstadtmythos und Horrorfilm spielt. Die Jury zeigte sich überzeugt von der Gratwanderung des Autorenteams, dem es gelingt, das Thema auf immer wieder überraschende und höchst unterhaltsame Weise vor einem Abgleiten ins Peinliche zu bewahren und mit Humor (und Mut zum Kostüm!) bis zum Schluss die Spannung zu halten. Herauszuheben bleibt die sprachliche und darstellerische Leistung des Teams, die fantasievolle Rollenverteilung und die gute Kameraarbeit, die das Video zu mehr als einer vergnüglichen Information über die Benutzung japanischer Toiletten werden lässt.
受賞理由: 冒頭では、日本のトイレの使用法に関するありきたりの情報のように思われた本作品は、見る見るうちにメルヘンや都市伝説、ホラー映画の要素までも含んだ、滑稽で茶目っ気のある映像作品としての姿を現す。繰り返し繰り返し予期せぬ非常に面白みのある方法によって、テーマが気まずいものへと横滑りすることもなく、ユーモア溢れる(そして衣装で示した度胸により)最後まで緊張感のある作品とすることを可能とした話の筋の変化は、審査委員会一同を納得させるものであった。更に特記すべきは、制作チームの言語的・演劇的な力の他、ファンタジー溢れる配役や、上手なカメラさばきであり、これらは本作品を日本のトイレの使用法に関する楽しい情報以上のものにしている。







Platz 3: „Ein Unglücksdaumen“ von Hitomi Arai, Manami Sakata, Ayaka Sunouchi und Aya Watanabe; Universität Niigata (4 hochwertige Petzibären, 4 hochwertige Sennheiser Kopfhörer)
第三位:„Ein Unglücksdaumen“  新井眸/坂田真実/簾内彩花/渡邉彩 (シュタイフベア4匹、Sennheiser高品質ヘッドホン4セット)
Begründung: Das Video verbindet auf geschickte Weise reale Spielszenen mit „Daumenkino“ im wahrsten Sinne des Wortes. Die originelle Umsetzung des Plots, die intelligente Ressourcenökonomie (großer Effekt mit geringen Mitteln) sowie die überraschende Schlusspointe sicherten dem Video einen dritten Platz.
受賞理由: 本作品は、巧みな方法によって、現実的シーンと、言葉が意味する本当の意味での「Daumenkino(直訳すると「親指映画」だが、本来は「パラパラ漫画」を意味する)」を結び付けている。創意に富んだストーリー展開や限られた資材の利巧な使い方(わずかな材料にもかかわらず大きな効果)、意外なエンディングにより、優秀賞(第三位)を受賞するにふさわしい作品となっている。






Sparte Video non-fiktional ビデオ・ノンフィクション部門

Platz 1: „Warum ich Deutsch lerne“ von Takashi Kunimoto; Kobe (Sprachkurs Goethe Institut Deutschland incl. Flug u. Unterkunft).
最優秀賞:„Warum ich Deutsch lerne“  國本隆史 (ドイツ国内ゲーテ・インスティトゥートでの短期語学講座、航空券及び滞在費)
Begründung: Der Autor präsentiert seinen Weg vom nicht an Deutschland Interessierten zum engagierten Deutschlerner mit Humor und feiner Selbstironie. Ihm gelingt es mit Mut und Kreativität, die Geschichte dieser „Wandlung“ mit ihren Tücken und Hindernissen unterhaltsam und berührend zu erzählen. Besonders hervorzuheben ist seine Fähigkeit, Motive, die von der Natur der Sache her schwierig zu bebildern sind, spannend und qualitativ hochwertig auf einer eigenständigen Bildebene umzusetzen, wie z.B. sein Ringen mit der deutschen Sprache. Die im Titel „Warum ich Deutsch lerne“ gestellte Frage erfährt eine höchst überzeugende Beantwortung.
受賞理由: 作者は、ドイツへの関心が全くなかった自分自身が、どのようにして熱心なドイツ語学習者になったのかを自己への皮肉も加えながらユーモラスに描いている。誤りや障害にも苛まれたこの「転換」を、勇気と創造性によって、面白おかしく、また同時に感動的に描写している。とりわけ優れているのは、自然に考えると絵として描くことが困難な事象やモチーフ、例えば作者とドイツ語との必死の戦いを、劇的かつ高品質に画面上で表現している技量である。タイトル「Warum ich Deutsch lerne 僕が何故ドイツ語を学ぶのか」の中に含まれた問いかけには、極めて納得できる形の回答が与えられている。







Platz 2: „Eine japanische Frau mit D“ von Batsaikhan Anudari, Shunsuke Hatamaka und Shizuya Takagi; Keio Universität Tokyo (1 iPad, 1 Digitalkamera, 1 hochwertiger Sennheiser Kopfhörer)
第二位:„Eine japanische Frau mit D“  袴田俊輔/Batsaikhan Anudari/高木静香 (iPad, デジタルカメラ、Sennheiser高品質ヘッドホン)
Begründung: Die Dokumentation thematisiert einen für Frauen höchst seltenen Beruf, den einer Rikschafahrerin. Das Video stellt eine junge Frau vor, die in Tokyo arbeitet und mit ihrer sympathischen und offenen Ausstrahlung den gesamten Beitrag trägt. Die Hauptfigur wird gekonnt und in durchgehend hoher technischer Qualität in Szene gesetzt und man erfährt in kurzen facettenreichen Szenen Interessantes über eine fremde Welt. Sichere Kameraführung, abwechslungsreiche und temporeiche Schnitte, minimalistisch-effektiv eingesetzte grafische Elemente sowie die gute Tonqualität bringen dem Beitrag einen verdienten zweiten Platz.
受賞理由: 本ドキュメンタリー作品は、女性の職業としては非常に珍しい人力車運転手を題材としている。映像は、東京で働くある若い女性の紹介で、彼女の気さくで好感の持てる雰囲気が、作品全体に良い印象を与えている。主役の女性は、巧みに、かつ一貫して高い映像技術により場面上で表現され、視聴者は、多種多様な短いシーンの中で未知の世界の興味深い事柄を目にすることができる。安定感のあるカメラさばき、変化に富んだテンポのよいカット、最小限かつ効果的に用いられているグラフィック要素や質の高い音響は、優秀賞(第二位)の受賞に値するものである。







Platz 3: „D wie Dazaifu“ von Ayumi Akashi, Aoi Nakanishi und Rena Shirasaka; Fukuoka Joshidai Universität (1 hochwertiger Petzibär, 1 Jahresabo „Deutsch Perfekt“, 1 externe Festplatte)
第三位: „D wie Dazaifu“ 赤司亜侑美/白坂礼奈/中西葵 (シュタイフベア、雑誌”Deutsch Perfekt“の年間購読権、外付ハードディスク)
Begründung: Ein liebenswertes Video, das sich durch gute handwerkliche Arbeit auszeichnet und im Format der Reisedokumentation viel Wissenswertes über den Ort Dazaifu und den dortigen Schrein enthält. Die Jury würdigt die klare, gut umgesetzte Grundidee, der mit der Wahl, die beiden Hauptfiguren von Papierfiguren spielen zu lassen, eine eigene charmante Note verliehen wird.
受賞理由: この愛らしいビデオは、巧みな工芸作業も特徴的で、旅のドキュメンタリーの形式を取り、大宰府の地と天満宮に関する知るに値する情報を紹介している。主役の二人が紙人形として演じるという選択により、明確にうまく表現されている基本のアイディアに対して、愛嬌のある評価が与えられた。






Issey-Ogata-Preis イッセー尾形賞



Issey Ogata-Preise Sparte Audio イッセー尾形特別賞 オーディオ部門

„Lyrisch geDehntes“ von Kikuko Aoki und Tomoko Inoue; Euro-Japanische Gesellschaft, Deutsches Seminar, Tokyo (1 von Issey Ogata gestifteter iPod, 1 Sennheiser Kopfhörer)
„Lyrisch-geDehntes“ 青木紀久子/井上智子 (イッセー尾形氏よりの寄付であるiPod、Sennheiserヘッドホン)


Japanischer Text 日本語


„Diskussion“ von Yoichi Chikahara und Hirokazu Sueyoshi; Keio Universität Tokyo (1 von Issey Ogata gestifteter iPod, 1 Weinset „Rote Rose“)
„Diskussion“  近原鷹一/末吉博和 (イッセー尾形氏よりの寄付であるiPod、Rote Roseのワインセット)


Japanischer Text 日本語



Issey Ogata Preise Sparte Video イッセー尾形特別賞 ビデオ部門

„D’s Interesse am Unterricht“ von Saki Akaike, Yusuke Homma, Yukino Iemoto, Takeshi Izawa, Azusa Torii; Sophia Universität Tokyo (1 von Issey Ogata gestifteter portabler DVD-Player, 1 Weinset „Rote Rose“, 1 Sennheiser Kopfhörer, 1 Exemplar „Ich und Kaminski“, 1 Exemplar „Cornelia Goethe“)
„D’s Interesse am Unterricht“  井澤健/本間洋佑/鳥居あずさ/赤池咲紀/家本由希乃 (イッセー尾形氏よりの寄付であるポータブルDVDプレーヤー、Rote Roseのワインセット、Sennheiserヘッドホン、書籍「僕とカミンスキー」、書籍「Cornelia Goethe」)



„ :D“ von Haruka Nakano, Marika Ryu, Aya Watanabe; Keio Universität Tokyo (1 von Issey Ogata gestifteter portabler DVD-Player, 3 Sennheiser Kopfhörer)
„ :D“ 中野春香/龍まりか/渡部綾 (イッセー尾形氏よりの寄付であるポータブルDVDプレーヤー、Sennheiserヘッドホン3セット)





SONDERPREIS 特別栄誉賞

„Chez Haruka“ von Haruka Maeda, Kyoto (1 iPad)
„Chez Haruka“ 前田 華芳, 京都 (1 iPad)






Das HERTZ und PIXEL-Team gratuliert allen Gewinnern!
Die Preisverleihung findet am 23. Oktober 2011 um 13 Uhr im Rahmen des Deutschlandfests im Arisugawa-Park, Tokyo (ggü. der Botschaft) statt.
表彰式は、10月23日13時より、東京、有栖川宮記念公園にて開催されるドイツフェスティバルのプログラムの一部として行われます。



An der Jury wirkten mit:
Stefan Herzberg, Gesandter, Botschaft der Bundesrepublik Deutschland, Tokyo
Julian Hermann, Projektleiter „150 Jahre Freundschaft Deutschland – Japan“, Goethe-Institut Japan
Peter Kujath, ARD-Hörfunkkorrespondent für Ostasien, Tokyo
Nao Masuda, NHK Educational Corporation, Sprachenabteilung, Tokyo
Tomoaki Seino, Associate Professor an der Universität Chiba, Vorstandsmitglied der JGG
Malte Jaspersen, HERTZ und PIXEL (Koordinator)
Beate Müller, HERTZ und PIXEL
Katrin Shimizu, HERTZ und PIXEL
Kayoko Tamaki, HERTZ und PIXEL
Till Weber, HERTZ und PIXEL


審査委員会構成:
シュテファン・ヘルツベルク(Stefan Herzberg):東京ドイツ大使館 公使
ユリアン・ヘルマン(Julian Hermann):日独交流150周年事業部長、ドイツ文化センター
ペーター・クヤート(Peter Kujath):ARDドイツテレビ特派員
増田奈緒:NHK エデュケーショナル語学部
清野智昭:千葉大学言語教育センター准教授、日本独文学会理事
マルテ・ヤスパーゼン(Malte Jaspersen):HERTZ und PIXEL (実行委員長)
ベアーテ・ミュラー(Beate Müller):HERTZ und PIXEL
カトリン・清水(Katrin Shimizu):HERTZ und PIXEL
玉木佳代子:HERTZ und PIXEL
ティル・ヴェーバー(Till Weber):HERTZ und PIXEL



Courtesy of Universität Niigata...

Making of "Donnerstag der Dreizehnte": Anja Hopf schreibt: "Dieser Film ist ein Zusammenschnitt der vielen Versprecher und Fehlaufnahmen, die beim Erstellen des Wettbewerbsbeitrags von “Donnerstag, der Dreizehnte” im Rahmen des Projektkurses “Europäische Kultur(en) A” an der Universität Niigata entstanden sind." Wir danken!





Hier finden Sie:

- ausführliche Tutorials zur Produktion von Audios und Videos
- technische Hinweise zu Mikrofonen, Recordern und Software
- Ein Inhaltsverzeichnis mit Überblick über die Hauptinhalte dieser Site
- Eine weiterführende Link-Sammlung
- einen Blog für Aktuelles

Alle technischen Hinweise, Tutorials und Übungen stehen kostenlos im Bereich Download für Sie bereit!

HERTZ und PIXEL Audio-/Videowettbewerb und Online Tutorials
Organisation: Lektoren-AG HERTZ und PIXEL
Schirmherrschaft: Deutsche Botschaft Tokyo
Unterstützung: DAAD, Deutsches Generalkonsulat Osaka-Kobe, Goethe-Institut Japan, Deutschlandradio Kultur, Issey Ogata


Web-Design und Support: Markus Gunske von Kölln
Design HERTZ und PIXEL Logo: Yuki Amano
Design HERTZ und PIXEL Banner: Atsushi Hashimoto
Design HERTZ und PIXEL Poster, Handzettel und Webseiten-Hintergrund: Yumiko Taira

© Lektoren-AG HERTZ und PIXEL 2010





Der Inhalt dieser Seite unterliegt folgenden Lizenzbestimmungen: Disclaimer.